Erikawa

Erikawaさん

2023/08/29 10:00

話が飛躍する を英語で教えて!

話が理解しづらかったので、「話が飛躍していたからだと思う」と言いたいです。

0 688
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・Jump to conclusions
・Go off on a tangent
・Go off the rails

I think you were jumping to conclusions, which made your story hard to follow.
「あなたが早合点していたから、話が理解しづらかったと思う。」

「Jump to conclusions」は、「早とちりする」「早急に結論を出す」、「思い込みをする」といったニュアンスを持つ英語の表現です。全ての情報が揃っていないにも関わらず、ある結論に至ることを指します。この表現は、誤解や予想に基づいて不適切な判断を下す人々を指摘する際に使われます。例えば、誤った情報に基づく議論や、事実を確認せずに行われる批判などに対して「jump to conclusionsしないで」と言うことができます。

I think the conversation was hard to follow because he kept going off on a tangent.
彼が話が逸れてしまうことが頻繁だったので、その会話が理解しにくかったと思います。

I think the conversation went off the rails because the story was too jumpy.
その話が飛躍しすぎていたから、会話が破綻したと思います。

Go off on a tangentは話題が突然別の方向に逸れることを指し、特に会話や議論の文脈でよく使われます。例えば、会議で話が本題から逸れたり、友人が関連性のない話に飛んだりしたときに使います。

一方、go off the railsは何かが大きく、予期せぬ方向に逸脱したり、制御不能になったりすることを指します。これは通常、計画や行動、または人の行動が大きく乱れたときに使われます。例えば、プロジェクトが大きく予定から遅れたり、友人が自己制御を失ったりしたときに使います。

yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 13:28

回答

・gap in one’s story
・conversation leaps

上記で「話が飛躍する」を表現することができます。

There is a gap in your story.
あなたの話は飛躍している。

※there is:〜がある
gap:[何かと何かの間が]空いている
one’s:[だれだれ]の(my、your、his、her、theirが当てはまる)

It is hard to understand because your conversation is leaping.
あなたの話が飛躍しているので、理解するのが難しい。

※It is 〜 to 〇〇:〇〇なので〜だ
conversation:話、会話内容
leap:飛び越える、飛躍する

役に立った
PV688
シェア
ポスト