Hamada U

Hamada Uさん

2024/03/07 10:00

精神年齢 を英語で教えて!

その人の知能レベルが何歳ぐらいの人の平均に相当するかを表わすもの言う時に「精神年齢」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 339
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・Mental age
・You're so childish.

「精神年齢」のことだね!もともとは知能の発達レベルを示す言葉だったけど、今はもっとカジュアルに「考え方や行動が、実年齢と比べて大人っぽいか子供っぽいか」を表すのに使うよ。

例えば、「彼は若いのに精神年齢が高いね」と言えば「しっかり者」という褒め言葉に。「精神年齢低すぎ!」なんて言われたら「子供っぽい!」っていうツッコミだね。相手との関係性次第で、冗談にも皮肉にもなる言葉だよ。

He has the mental age of a ten-year-old.
彼は精神年齢が10歳です。

ちなみに、「You're so childish.」は「ほんと子供なんだから」という呆れた気持ちや、からかうニュアンスで使われることが多いよ。相手のわがままな言動や、大人げない冗談に対して「やれやれ」という感じで言うのがピッタリ。真剣な怒りというより、ちょっとした非難やツッコミに近い表現なんだ。

The English for "精神年齢" is "mental age".

You're so childish; what's your mental age, five?
幼稚すぎ。精神年齢は5歳なの?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 11:47

回答

・mental age

mental age
精神年齢

mental は「精神的な」「知的な」などの意味を表す形容詞になります。また、age は「年齢」「時代」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「年を取る」「老いる」などの意味も表せます。

Generally people say that girls have a higher mental age than boys.
(一般的に、女の子は男の子より、精神年齢が高いと言われますよね。)

I think mental age is more important than real age.
(実年齢より、精神年齢の方が重要だと思います。)
※ I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味でも使われます。

役に立った
PV339
シェア
ポスト