Anna

Annaさん

2024/03/07 10:00

己を取り戻す を英語で教えて!

一時的に狂った状態から回復することを言う時に「己を取り戻す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 196
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 20:45

回答

・come to one's senses
・regain oneself

1. come to my senses
己を取り戻す

「自分の正常な判断力を取り戻す」 というニュアンスです。
come to にはいろいろな意味がありますが、今回は「意識を取り戻す」や「正気に戻る」という意味で使われます。
senses は 「理性・判断力」や「感覚」 を意味します。主に「五感」を指すため複数形で表現します。

He came to his senses.
彼は己を取り戻した。

2. regain oneself
己を取り戻す

regain は「取り戻す」や「回復する」 という意味の動詞です。
oneself は「自分自身」で、合わせて「自分自身を取り戻す」 という意味になります。

He regained himself.
彼は己を取り戻した。

shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/14 12:03

回答

・come to oneself

「己を取り戻す」は英語で上記の表現を使います。
「我に返る」とほぼ同義ですね。

例文
I was so blind to the crazy policies of my former workplace. It took me two years to come to myself.
前の職場のやり方のおかしさに気づいていなかった。己を取り戻すのに2年かかった。
*be blind to ~:~に対して盲目的な、~がちゃんと見えていない 
*crazy:おかしな、狂った 
*policy:やり方、方針 
*former:前の 
*workplace:職場 
*take:時間がかかる

oneself は、me の場合は myself、him の場合は himself になります。

また、「失っていた意識が戻る」という意味でも使われます。
例)
I was lying on a hospital bed when I came to myself.
意識が戻ったとき、私は病院のベッドに横たわっていた。
*lie(-ing がつくと lying):横たわる、横になる 
*hospital bed:病院のベッド

役に立った
PV196
シェア
ポスト