Annaさん
2024/03/07 10:00
己を取り戻す を英語で教えて!
一時的に狂った状態から回復することを言う時に「己を取り戻す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・come to one's senses
・regain oneself
1. come to my senses
己を取り戻す
「自分の正常な判断力を取り戻す」 というニュアンスです。
come to にはいろいろな意味がありますが、今回は「意識を取り戻す」や「正気に戻る」という意味で使われます。
senses は 「理性・判断力」や「感覚」 を意味します。主に「五感」を指すため複数形で表現します。
He came to his senses.
彼は己を取り戻した。
2. regain oneself
己を取り戻す
regain は「取り戻す」や「回復する」 という意味の動詞です。
oneself は「自分自身」で、合わせて「自分自身を取り戻す」 という意味になります。
He regained himself.
彼は己を取り戻した。
回答
・come to oneself
「己を取り戻す」は英語で上記の表現を使います。
「我に返る」とほぼ同義ですね。
例文
I was so blind to the crazy policies of my former workplace. It took me two years to come to myself.
前の職場のやり方のおかしさに気づいていなかった。己を取り戻すのに2年かかった。
*be blind to ~:~に対して盲目的な、~がちゃんと見えていない
*crazy:おかしな、狂った
*policy:やり方、方針
*former:前の
*workplace:職場
*take:時間がかかる
oneself は、me の場合は myself、him の場合は himself になります。
また、「失っていた意識が戻る」という意味でも使われます。
例)
I was lying on a hospital bed when I came to myself.
意識が戻ったとき、私は病院のベッドに横たわっていた。
*lie(-ing がつくと lying):横たわる、横になる
*hospital bed:病院のベッド
Japan