Keita Mutoさん
2024/03/07 10:00
雄々しい を英語で教えて!
男らしい人を見た時に使う「雄々しい人だ」は英語でなんというのですか。
回答
・He's a man's man.
・He's very gallant.
「He's a man's man」は、「男が惚れる男」というニュアンスです。
単にマッチョなだけでなく、頼りがいがあり、仲間思いで、同性から尊敬されたり好かれたりする男性を指します。女性からのモテとは少し違う、男気あふれる人への最高の褒め言葉として使えます。
Look at him chop that wood. He's a man's man.
彼が木を割るのを見てよ。本当に男らしい男だね。
ちなみに、「He's very gallant.」は、女性にドアを開けてあげたり、重い荷物を持ってあげたりするような、騎士道精神あふれる親切な男性を褒めるときにピッタリの表現だよ。単なる「優しい」以上に、レディーファーストで紳士的な振る舞いを称えるニュアンスがあるんだ。
He's very gallant, always ready to protect his friends.
彼はとても雄々しく、いつでも仲間を守る準備ができている。
回答
・heroic
・manly
heroic
雄々しい
heroic は「雄々しい」「勇ましい」「英雄的な」などの意味を表す形容詞になります。(「大胆な」というニュアンスでも使えます。)
What a heroic person. Do you know his name?
(雄々しい人だ。あの人の名前知ってる?)
manly
雄々しい
manly は「男性的な」「男らしい」などの意味を表す形容詞ですが、「雄々しい」「凛々しい」などの意味も表せます。
In his case, he looks manly but he's actually a chicken.
(彼の場合、見た目は雄々しいけど、実は臆病者だよ。)
※ chicken は「ニワトリ」「鶏肉」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「臆病者」「弱虫」などの意味でも使われます。
Japan