Miyukiさん
2024/03/07 10:00
力量を計る を英語で教えて!
どれぐらいの能力があるのか見定める時に使う「力量を計る」は英語でなんというのですか?
回答
・Test your mettle
・See what you're made of
「自分の真価を試せ」「腕試しだ」といった意味です。困難な状況や強敵に立ち向かう時、人の度胸や根性が試される場面で使われます。「さあ、腕の見せ所だぞ!」のような、挑戦を促すカッコイイ決まり文句です。
This new project will really test your mettle.
この新しいプロジェクトは、君の力量を試すことになるだろう。
ちなみに、「See what you're made of」は「君の実力を見せてみろ」「根性見せてやれよ!」みたいなニュアンスで使われるよ。困難な状況や大事な場面で、その人の真価が問われる時にぴったりの表現。応援や、ちょっとした挑戦を促す時にも使える便利なフレーズなんだ。
This new project will really let us see what you're made of.
この新しいプロジェクトで、君の本当の力量がわかるだろう。
回答
・measure the ability
・measure the skills
measure the ability
力量を測る
measure は「測定」「手段」「専攻」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「測る」「評価する」などの意味も表せます。また、ability は「能力」「力量」「技量」などの意味を表す名詞ですが、「元々備わっている力量」というニュアンスがあります。
There is a lot of uncertainty, so we need to measure the ability.
(不確かなことが多いので、力量を計る必要がある。)
measure the skills
力量を測る
skill も「能力」「力量」「技量」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「訓練などによって身に付けた力量」というニュアンスの表現です。
I'm gonna measure his skills before using him in a game.
(試合で使う前に、彼の力量を測るつもりだ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan