kishiさん
2022/09/26 10:00
講師の力量にかかっている を英語で教えて!
ある程度、理解できるかどうかは講師の質によるので、「講師の力量にかかっている」と言いたいです。
回答
ベストアンサー
・it depends on the ability of the teacher
「講師の力量にかかっている」は「it depends on the ability of the teacher」という風に言うことができます。
"it depends"は「〜による、〜にかかっている」という意味があり非常によく使われる表現です。
"ability of the teacher"=「講師の力量」
Whether or not students can understand it depends on the ability of the teacher.
生徒がそれを理解できるかどうかは講師の力量にかかっている。
参考になれば幸いです。
回答
・It depends on the instructor's ability.
・It's up to the instructor's skills.
・The outcome hinges on the instructor's proficiency.
Whether or not you can understand to a certain extent, it depends on the instructor's ability.
ある程度理解できるかどうかは、講師の能力によるところが大きいです。
「それは講師の能力次第だ」という意味です。これは多くの状況で使え、特に教育や学習のコンテキストでよく用いられます。例えば、学生がある授業の難易度や成果について尋ねたとき、このフレーズを使ってその結果が講師のスキルや経験に大きく依存することを示すことができます。
Whether you can understand to some extent depends on the instructor's skills. It's up to the instructor's skills.
ある程度理解できるかどうかは講師のスキル次第です。講師の力量にかかっています。
Whether you can comprehend this to a certain extent or not, the outcome hinges on the instructor's proficiency.
これをある程度理解できるかどうかは、結果は教師の熟練度にかかっています。
「It's up to the instructor's skills」という表現は、ある結果が講師のスキルに大きく依存していることを示しています。これは比較的カジュアルな状況や会話でよく使われます。
一方、「The outcome hinges on the instructor's proficiency」という表現はより正式な文脈で使われ、同じように講師の能力が結果に大きな影響を与えることを示しています。しかし、ここでの「proficiency」は「skills」よりも専門的な知識や高度なスキルを強調しています。
Japan