kentaro

kentaroさん

2022/12/05 10:00

絵が斜めにかかっている を英語で教えて!

壁掛けの絵画がずれているので、「絵が斜めにかかっているね」と言いたいです。

0 690
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・The picture is hanging crooked.
・The picture is hanging askew.
・The picture is hanging at an angle.

The picture is hanging crooked on the wall.
「壁にかかっている絵が斜めになっているね。」

「The picture is hanging crooked」は、絵や写真が壁に垂直に掛けられていなく、少し斜めになってしまっている状況を表しています。たとえば、新しく部屋に絵を掛けた後、それが完全に直角には掛けられていないことに気が付いた時や、地震などで絵が動いて斜めになってしまったときなどに使う表現です。

The picture is hanging askew on the wall.
「壁に掛かっている絵が斜めになっているね。」

The picture on the wall is hanging at an angle, isn't it?
「壁掛けの絵が斜めにかかっているね?」

The picture is hanging askewは、絵が少し斜めに垂れ下がっていることを表し、それが間違っているか、または望ましくないことを示唆しています。一方で、"The picture is hanging at an angle"は、絵が意図的にある角度に吊るされていることを示します。これは、特定のデザインや効果のためになされる可能性があります。それぞれのフレーズは似ていますが、意図的な配置と偶発的なものという微妙な違いがあります。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/26 12:46

回答

・The picture is askew on the wall.
・The picture on the wall is slanted.

「絵が斜めにかかっている」を英語にした場合の例を2つほど紹介したいと思います。

・The picture is askew on the wall.
 壁に絵が斜めにかかっていますね。

「askew」は、本来はまっすぐにあるべきものが斜めになっていることを表します。

The picture is askew on the wall. Could you fix it?
壁の絵が斜めになっています。直してもらえますか。

※「picture」は「絵」「絵画」
※「on the wall」は「壁に」
※「fix」は「修正する」「直す」

・The picture on the wall is slanted.
 壁の絵が傾いているね。

「slanted」は「傾いた」という意味の形容詞です。

The picture on the wall seems slanted. Don’t you care?
壁の絵が曲がっているみたいだけど。気にならない?

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV690
シェア
ポスト