Funada

Funadaさん

2023/04/13 22:00

脈を計る を英語で教えて!

「看護師さんがささっと脈を計っている姿にいつも感心しています」と英語でなんと言いますか?

0 488
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・Take someone's pulse
・Gauge someone's interest
・Read someone's intentions

I'm always impressed by how quickly the nurse can take someone's pulse.
看護師さんがささっと脈を計っている姿にいつも感心しています。

「Take someone's pulse」は、直訳すると「誰かの脈を取る」となり、医療現場でよく使われる表現です。これは、医師や看護師が患者の脈拍(心拍数)を確認することを指します。しかし、比喩的な意味もあり、ある集団や個人の意見や感情、反応を探る、つまり「意見を聞く」「反応を見る」などという意味でも使われます。例えば、会議での意見を求めたり、新製品の反応を見るために市場調査を行ったりする際などに使えます。

I always admire how the nurse can gauge someone's pulse so quickly.
看護師さんがあっという間に誰かの脈を計る姿にはいつも感心しています。

I'm always amazed at how the nurse can read someone's intentions just by quickly taking their pulse.
「看護師さんがすばやく脈を取るだけで人の意図を読み取れるところにはいつも感心しています。」

"Gauge someone's interest"は、その人がある事に対してどの程度興味を持っているかを評価または推測することを意味します。例えば、ある映画を見に行くことに対する友人の興味を測るといった具体的な状況で使われます。

一方、"Read someone's intentions"は、その人が何を考え、何を望んでいるかを理解しようとすることを意味します。このフレーズは、より抽象的な状況や、人の本心を読み解くような状況で使われます。例えば、誰かがある行動をしたとき、その背後にある意図や目的を読み解くといった状況で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 18:47

回答

・measure one's pulse

measure one's pulse
「脈を計る」は英語で「measure one's pulse」と表現することができます。
「measure」は動詞では「測定する、測る、評価する、判断する」という意味があります。

例文
I am always impressed by the way the nurses quickly measure my pulse.
(看護師さんがささっと脈を計っている姿にいつも感心しています。)

「脈拍」 は英語で「pulse」または「pulse rate」と言います。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV488
シェア
ポスト