Yotaさん
2024/03/07 10:00
穴が大きい を英語で教えて!
職場で1人退職した後急に忙しくなったので、「彼女の穴は大きいですね」と言いたいです。
回答
・cause a big loss
上記が「穴が大きい」という表現です。
直訳すると「大きな損失の原因になる」ということになります。
本文の状況であれば以下のようになります。
例
We have become busy soon after her retirement, so I think it has caused a big loss.
彼女が退職したとたんに忙しくなったので、それはおおきな損失だったと思えます。
soon after 〜 は「~の後すぐに」という表現です。
retirement は「退職」という意味です。
「退職」ではなく「欠席/欠勤」であれば以下のようになります。
例
Her absence has caused a big loss.
彼女の不在は大きな損失の原因だ。
回答
・The gap she left is significant.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「彼女の穴は大きいですね」は英語で上記のように表現できます。
significantで「大きい・著しい」という意味になります。
例文:
A: One of our co-workers quit the company and it is getting busy.
私たちの同僚の1人が会社をやめて忙しくなってます。
B: The gap she left is significant.
彼女の穴は大きいですね。
* one of 複数形 〜にうちの1人、1つ
(ex) She is one of my favorite singers.
彼女は私の好きな歌手の1人です。
The gap she left is significant. We have to work overtime today.
彼女の穴は大きいですね。今日は残業しなくちゃ!
* work overtime 残業する
(ex) I don’t want to work overtime today because I will go out for dinner with my friends.
今日は友達と夕食に行くので残業をしたくないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!