Keiさん
2024/10/29 00:00
独り言が大きい を英語で教えて!
日常生活で独り言が大きい人に「独り言が大きいね」と言いたいです。
回答
・He thinks out loud.
・He talks to himself.
「He thinks out loud.」は、「彼は考え事を口に出す癖がある」という意味です。頭の中で考えていることが、独り言のようにそのまま声に出てしまう様子を表します。誰かに話しかけているわけではなく、思考がまとまる過程がダダ漏れになっているイメージです。会議中や作業中に「うーん、これは…あ、そっか!」とブツブツ言っている人などに使えます。
Wow, you really think out loud, don't you?
うわー、本当に独り言が大きいんですね。
ちなみに、「He talks to himself.」は、彼が「独り言を言う」という意味です。考え事をしている時や、何かに集中している時に無意識に声に出してしまう、といった日常的な場面で使えます。必ずしも変な人という意味ではなく、誰にでもある癖を指すような軽いニュアンスです。
He talks to himself, and quite loudly too.
彼は独り言を言うんだけど、しかも結構大きい声なんだ。
回答
・talk to yourself loudly
「独り言が大きい」は上記のような表現を使用することができます。
talk to yourself : 独り言を言う
talk to ~ で「~に話しかける」です。yourself の部分をhimself にすると「彼は独り言が大きい」、 herself にすると「彼女は独り言が大きい」と主語が変わります。
loudly : 大きな声で
You talk to yourself a lot and so loudly.
独り言が多いし、大きいよ。
a lot : たくさん
a lot は「たくさん~する」という表現です。a lot of ~ とすると「たくさんの~」という風になり、数や量を表す表現になります。
I have a lot of pens in my pencase.
筆箱にたくさんペンをもっています。
Japan