Yoshino Ayakaさん
2024/03/07 10:00
衝動に駆られる を英語で教えて!
突然の衝動で何かを始める時に使う「衝動に駆られる」は英語でなんというのですか?
回答
・to be seized by an impulse
・to act on impulse
「to be seized by an impulse」は、「衝動に駆られる」という意味です。
ポイントは「seized(掴まれる)」という言葉。まるで何かに心をガシッと掴まれたかのように、突然抑えきれない強い衝動が湧き上がるニュアンスです。
「急に髪を切りたくなった」「深夜にラーメンが食べたくなった」など、後先考えずに行動してしまうような場面で使えます。
I was suddenly seized by an impulse to quit my job and travel the world.
突然、仕事を辞めて世界中を旅したいという衝動に駆られた。
ちなみに、「to act on impulse」は「衝動的に行動する」という意味で、深く考えずに、その場の感情や思いつきでパッと動いちゃう感じです。「衝動買いしちゃった!」や「カッとなって言い返しちゃった」のように、良くも悪くも後先考えない行動を指すときに使えますよ。
I acted on impulse and booked a flight to Okinawa.
衝動に駆られて沖縄行きの飛行機を予約しちゃった。
回答
・be driven by an impulse
「衝動に駆られる」は受動態で「be driven by an impulse」と表すことが可能です。
(例文)
He was apparently driven by an impulse to commit suicide as a result of bullying at school.
彼が、学校でのいじめの結果として自殺の衝動に駆られたのは明らかである。
構文は受動態(主語[he]+be動詞+過去分詞[driven])に副詞句(by an impulse to commit suicide as a result of bullying at school:学校でのいじめの結果として自殺の衝動に)を組み合わせて構成します。
Japan