Nicoleさん
2024/09/26 00:00
必要に駆られる を英語で教えて!
どうしてもやらざるを得ない業務が発生した時に、「必要に駆られる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・feel compelled
・driven by necessity
・out of necessity
1. feel compelled
「~せざるを得ない」と感じるときに使います。「compelled」は「強く促される」という意味で、何かをしなければならない気持ちを表します。
例文
I felt compelled to finish the task.
その業務を終わらせなければならないと感じた。
2. driven by necessity
「必要に動かされる」というニュアンスで、「必要だからやるしかない」という意味になります。「driven by」は「~によって駆り立てられる」という意味です。
例文
We were driven by necessity to complete the project.
必要に駆られてプロジェクトを完了させた。
3. out of necessity
「必要から」という意味で、「必要に迫られて」というニュアンスを表すときに使います。
例文
I worked late out of necessity.
必要に駆られて遅くまで働いた。