![Wada](https://nativecamp.net/user/images/avatar/13.png)
Wadaさん
Wadaさん
必要に迫られた時に を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
いつすっぴんを見せるか悩んでいたので、「水濡れイベントや大雨に見舞われるなど、必要に迫られた時にすっぴんデビューが一番」と言いたいです。
![Jorge Ulloa](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_10_12083966666e370f2f0.jpg)
2024/06/17 15:59
回答
・When the situation demands it
When the situation demands it.
必要に迫られたときに
直訳すると、「状況がそれを要求した場合」となります。この表現は、特定の状況や特定の条件下でのみ行われる行動を示すために使用できます。即ち、質問文の場合だと、「the situation」は「水濡れイベントや大雨に見舞われた」場合、に相当しています。また、目的語の「it」は「すっぴんを見せること」を表しています。
例
The best time for a no-makeup debut is when the situation demands it, like during a water-related event or a heavy rain.
水濡れイベントや大雨に見舞われるなど、必要に迫られた時にすっぴんデビューが一番。
その他、よりシンプルな例としては、「When ( it is ) necessary」としても良いでしょう。
![Jorge Ulloa](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_10_12083966666e370f2f0.jpg)
Jorge Ulloa