Natsunaさん
2023/09/15 10:00
返済を迫られる を英語で教えて!
振込期限までに入金ができていなかったので、「返済を迫られています」と言いたいです。
回答
・to be pressed for repayment
・To be hounded for payment.
「to be pressed for repayment」は、借金の返済を強く催促・要求されている状況を表します。「早く返せ!」とプレッシャーをかけられている感じです。
友人との会話で「最近、彼に貸したお金の返済を催促されててさ…」のように、少し困った状況を伝える時に使えます。
I missed the transfer deadline, so now I'm being pressed for repayment.
振込期限を過ぎてしまったので、返済を迫られています。
ちなみに、「To be hounded for payment」は、単に支払いを催促されるのではなく、猟犬に追い立てられるように「しつこく支払いを迫られる」というニュアンスです。何度も電話がかかってきたり、厳しい手紙が届いたりするような、精神的に追い詰められる状況で使います。借金の返済が滞っている時などにピッタリな表現ですね。
I'm being hounded for payment because I missed the transfer deadline.
振込期限を過ぎてしまったので、返済を迫られています。
回答
・is being demanded to repay
demand to do で「~することを要求する、請求する」という意味になるので、金銭的に迫られていることを表現するのに適しています。
Since the payment was not made by the transfer period , I’m being demanded to repay.
(振り込み期間までに入金ができていなかったので、返済を迫られている)
transfer・・・引き渡し、振り込み
例文:
I have been demanded to repay the debt, but I can't pay it because I don't have the money.
(私は借金を返済するよう迫られているが、お金がないので支払うことができないのだ)
debt・・・借金、負債