himaさん
2023/08/28 10:00
決済を無効にして欲しい を英語で教えて!
クレジットの詐欺にあったので、「決済を無効にして欲しい」と言いたいです。
回答
・I would like to cancel the payment.
・I would like to void the transaction.
・I would like to reverse the charge.
I've been a victim of credit card fraud and I would like to cancel the payment.
クレジットカードの詐欺にあったので、支払いをキャンセルしたいです。
「I would like to cancel the payment.」は「支払いをキャンセルしたい」という意味です。これは、誤って支払いを行った場合や、商品やサービスが不満だった場合、または自分の意志で取引を中止したいときなどに使います。また、このフレーズを使うときは、通常、支払いを受け取る側(ショップやサービスプロバイダー)に対して使います。そのため、電話やメールでの対応、または直接対面での会話など、様々なコミュニケーションの場面で使用できます。
I've made a mistake with my recent purchase. I would like to void the transaction.
最近の購入で間違えてしまいました。その取引を無効にしたいです。
I suspect a fraudulent activity on my credit card. I would like to reverse the charge, please.
クレジットカードで詐欺行為が行われた可能性があります。その決済を無効にしていただきたいです。
「I would like to void the transaction」は、購入やサービスの支払いがまだ完全に処理されていない場合やエラーが発生したときに使用します。一方、「I would like to reverse the charge」は、購入やサービスの支払いがすでに完了し、その金額を返金またはクレジットカードに戻すことを求めるときに使用します。基本的に、前者は処理前、後者は処理後の対応を示します。
回答
・Cancel this unauthorized payment
・Invalidate my credit card
Cancel this unauthorized payment.
直訳すると「この不正な支払いをキャンセルする」となります。"unauthorized"は「許可されていない」という意味の形容詞でアクセスや行動、情報の文脈で使用されます。"cancel"は日本語と同じく「キャンセルする」です。
例文:
My credit card was used without my permission. So, I'd like to cancel this unauthorized payment.
クレジットカードが私の許可なしに使用されました。だからこの許可されてない決済をキャンセルしたいと思います。
Invalidate my credit card
クレジットカードを無効にするための表現として正確です。"Invalidate"は「無効にする、効力を失わせる」という意味です。クレジットカード以外にも証明書や契約の文脈においても使われます。
例文:
Please invalidate my credit card and issue a new one.
私のクレジットカードを無効にして新しいものを発行してください。