Hiroshiさん
2022/10/04 10:00
あわよくば を英語で教えて!
英検の二次試験の出来はいまいちだったが、面接官の反応が良かったので、「あわよくば合格かと期待しています」と言いたいです。
回答
・If possible
・At the very least
・If all goes well
I didn't do so well on the written part of the exam, but based on the interviewer's reaction, I'm holding out hope that I might pass if possible.
英検の二次試験はあまり得意ではありませんでしたが、面接官の反応を見る限りでは、可能ならば合格できるかもしれないと期待しています。
「If possible」は、「もし可能ならば」という意味で、相手に何かをお願いする際や提案する際に使います。通常は、自分の要望を伝えつつも、相手に無理を強いるのではなく柔軟に対応してもらいたいときに用いる表現です。「If possible, could you come earlier?」(もし可能なら、早めに来ていただけますか?)のように使います。また、文末に来る場合は自分の意向を控えめに伝えるニュアンスがあります。
My performance on the secondary exam wasn't the best, but given the positive response from the interviewer, at the very least I'm hoping for a pass.
二次試験のパフォーマンスは最高ではなかったですが、面接官の反応が良かったので、せめて合格していることを期待しています。
I didn't do so well on the second part of my English exam, but the interviewer seemed positive. So, if all goes well, I might just pass.
二次試験はあまりうまくいかなかったのですが、面接官の反応は良かったので、すべてがうまくいけば、何とか合格するかもしれません。
「At the very least」は「少なくとも」や「最低でも」という意味で、ネガティブなシチュエーションや期待値を最小限に押さえて表現する際に使われます。「If all goes well」は「すべてうまく行けば」という意味で、最良の状況や期待した結果を予測する際に使います。よって、「at the very least」は最悪の結果を、一方「if all goes well」は最良の結果を示しています。
回答
・If I'm lucky
・If things go well
あわよくば合格かと期待しています
① If I'm lucky, I may have passed the exam.
(運が良ければ、試験に合格しているかもしれない。)
☆あわよくば→運が良ければ
② If things go well, I may be able to leave the results for the exam.
(うまくいけば、試験で結果を残せるかもしれない。)
ex. If it goes well, I will try again next year.
もしうまくいけば、来年また挑戦しようと思います。