kentarouさん
2024/03/07 10:00
勇姿を見せる を英語で教えて!
かっこよく活躍している姿を周りに見せることに使う「勇姿を見せる」は英語でなんというのですか?
回答
・show one's valor
・make a gallant stand
「show one's valor」は、困難や危険な状況で「武勇を示す」「勇敢さを見せる」という意味です。単なる勇気だけでなく、特に戦闘や大きな挑戦において、名誉を重んじる堂々とした勇敢さを表します。
物語の騎士がドラゴンに立ち向かう場面や、スポーツ選手が逆境でチームを救うプレーをする時などに使えます。
He's determined to show his valor in the final match.
彼は決勝戦で勇姿を見せようと意気込んでいる。
ちなみに、「make a gallant stand」は、負けを覚悟の上で、最後まで勇敢に堂々と戦い抜く、というニュアンスで使います。絶望的な状況でも諦めずに一矢報いようとする、そんな健闘ぶりを表現したいときにピッタリな言葉です。
Even though his team was losing, the quarterback made a gallant stand in the final minutes, trying to win the game.
たとえチームが負けていても、クォーターバックは試合に勝つために最後の数分で勇姿を見せた。
回答
・show one's brave figure
・show one's valiant figure
show one's brave figure
勇姿を見せる
show は「見せる」「示す」「表す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「見せ物」「番組」または「見せかけ」などの意味を表せます。また、brave は「勇敢な」「勇ましい」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「勇敢な人」「勇者」などの意味も表現できます。
I work hard every day to show my brave figure to my family.
(家族に勇姿を見せる為、毎日努力しています。)
show one's valiant figure
勇姿を見せる
valiant も「勇敢な」という意味を表す形容詞ですが、brave と比べて、固いニュアンスの表現になります。
If possible, I would like to show my valiant figure to my friends.
(出来れば、仲間たちに勇姿を見せたい。)
Japan