keisukeさん
2024/03/07 10:00
これから伸びる見込みです を英語で教えて!
職場の新人の教育状況について確認されたので、「これから伸びる見込みです」と言いたいです。
回答
・It's poised for growth.
・It's expected to take off.
「これからグンと伸びそうだね!」というポジティブな期待感を伝えるフレーズです。
会社、市場、新商品などが、成功するための条件が整い「さあ、これから成長するぞ!」という準備万端な状態を表します。プレゼンやビジネス会話で、将来性があることを示すのにピッタリです。
He's still learning the ropes, but he's poised for growth.
彼はまだ仕事を覚えている最中ですが、これから伸びる見込みです。
ちなみに、"It's expected to take off." は「これから人気が出そうだね」「きっと流行るよ」といったニュアンスで使えます。新しい商品やサービス、プロジェクトなどが成功しそうだと期待を込めて言うときにピッタリな表現です。
He's still learning the ropes, but he's a quick learner, so it's expected to take off soon.
彼はまだ仕事を覚えている最中ですが、物覚えが早いので、すぐに伸びてくると思います。
回答
・It's expected to grow from now.
・It’s predicted to increase from now.
It's expected to grow from now.
これから伸びる見込みです。
it's expected to 〜 で、「〜する見込み」「〜が期待されている」などの意味を表せます。また、grow は「成長する」「伸びる」などの意味を表す動詞ですが、「栽培する」という意味も表せます。
Don't worry. It's expected to grow from now.
(ご安心ください。これから伸びる見込みです。)
It’s predicted to increase from now.
これから伸びる見込みです。
it's predicted to 〜 も「〜する見込み」という意味を表せる表現ですが、it's expected to 〜 と比べて、固いニュアンスになります。
The results are not yet clear, but it’s predicted to increase from now.
(まだ結果は出ていませんが、これから伸びる見込みです。)
Japan