hisakoさん
2024/03/07 10:00
味がない を英語で教えて!
味が薄くて食べづらいものに使う「味がない」は英語でなんというのですか?
回答
・It's bland.
・This is tasteless.
「味が薄い」「味気ない」が基本の意味。料理の味がぼやけていて、パンチやコクが足りない時に使います。「このスープ、blandだね。塩足そうか?」のように。
食べ物以外にも、人や物事が「個性がなくてつまらない」「面白みがない」という意味でも使えます。「彼の話はblandで退屈だった」なんて使い方もできますよ!
This soup is so bland, it's like drinking hot water.
このスープは味がなさすぎて、まるでお湯を飲んでいるみたいだ。
ちなみに、"This is tasteless." は「味がしない」という意味だけでなく、「センスがない」「品がない」というニュアンスでも使えます。例えば、悪趣味な冗談や派手すぎる服装に対して「それ、品がないね」と呆れたり批判したりする場面で便利な一言です。
This is tasteless.
これは味がしない。
回答
・It has no flavor.
・It's tasteless.
・It's bland.
Tofu has no flavor.
豆腐には味がありません。
「flavor」には「味、風味」という意味があり、「no flavor」で「味がない」という表現になります。
This fruit is tasteless.
このフルーツは味がない。
「tasteless」は「味がない、風味がない」という意味の形容詞です。また、「tasteless」は食品や食べ物についてだけでなく、ジョークなどが不快であり、品がない、ユーモアがないと感じる場合にも使える表現です。
This dish is bland and difficult to eat.
この料理は味が薄くて食べづらいです。
「bland」は「味気ない、味が薄い」という意味の形容詞です。料理や食品などの味が薄く、塩味や香辛料の味がほとんど感じられない場合に使える表現です。
Japan