I kana

I kanaさん

2024/03/07 10:00

鮮烈なデビューを飾る を英語で教えて!

スポーツ選手などで、デビュー戦でいきなり大きな結果を残す時に使う「鮮烈なデビューを飾る」は英語でなんというのですか?

0 585
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・make a sensational debut
・burst onto the scene

「make a sensational debut」は、「衝撃的なデビューを飾る」「鮮烈なデビューをする」という意味です。新人アーティストが初登場でチャート1位になったり、無名のスポーツ選手が初試合で大活躍したりと、世間を「すごい!」と驚かせる華々しい初登場の場面で使えます。期待をはるかに超える最高のスタートを切った、というニュアンスです。

The rookie pitcher made a sensational debut, throwing a no-hitter in his first major league game.
その新人投手はメジャーリーグの初登板でノーヒットノーランを達成し、鮮烈なデビューを飾った。

ちなみに、"burst onto the scene" は「彗星のごとく現れる」というニュアンスです。無名だった人や物が、突然、そして華々しく登場して一気に注目を浴びる状況で使えます。新人アーティストの鮮烈なデビューや、革新的な新商品の登場シーンにぴったりですよ!

The rookie pitcher burst onto the scene by throwing a no-hitter in his debut game.
その新人投手はデビュー戦でノーヒットノーランを達成し、鮮烈なデビューを飾った。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 20:13

回答

・make an impressive debut

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「鮮烈なデビューを飾る」は英語で上記のように表現できます。

make an debutで「デビューする」という意味になります。debutの発音は/deɪˈbju/となります。

例文:
My favorite player made an impressive debut.
私の好きな選手が鮮烈なデビューを飾ったよ。

I was relieved because he made an impressive debut in the US.
彼がアメリカで鮮烈なデビューを飾って安心しました。

* be動詞 relieved 安心する
(ex) I was relieved to hear that.
それが聞けて安心しました。

A: How was the concert last night?
昨夜のコンサートはどうだった?
B: It was wonderful! The new singer made an impressive debut.
最高だったよ!新しい歌手が素晴らしいデビューを飾ったよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV585
シェア
ポスト