Nana

Nanaさん

2024/03/07 10:00

三種の神器 を英語で教えて!

成功などを象徴する3つの武器を表現することに使う「三種の神器」は英語でなんというのですか?

0 862
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・The three sacred treasures
・The three holy grails

「三種の神器」は、もともと皇室に伝わる宝物のことですが、今では「ある時代や分野で欠かせない定番アイテム3点セット」という意味でよく使われます。

例えば「昭和の三種の神器はテレビ・冷蔵庫・洗濯機」のように、少し大げさでユーモアを込めて「これさえあれば完璧!」という状況で気軽に使える言葉です。

In modern business, the three sacred treasures for any startup are a great idea, a strong team, and enough funding.
現代のビジネスにおいて、スタートアップにとっての三種の神器は、素晴らしいアイデア、強力なチーム、そして十分な資金です。

ちなみに、「The three holy grails」は、ある分野で誰もが追い求める「三種の神器」や「究極の目標3つ」みたいな意味で使えます。例えば「健康、富、愛は人生の三種の神器だね」みたいに、手に入れるのがすごく難しいけど最高に価値があるものを指す時にぴったりの表現ですよ。

For our company, fast growth, high profitability, and customer satisfaction are the three holy grails.
我々の会社にとって、急成長、高収益性、そして顧客満足度が三種の神器です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 10:59

回答

・three sacred treasures

「三種の神器」は「three sacred treasures」と表すことが可能です。

本来は皇室に伝わる八咫鏡(やたのかがみ)、草薙剣(くさなぎのつるぎ)、八尺瓊勾玉(やさかにのまがたま)を指しますが、1950年代に「冷蔵庫」、「洗濯機」、「白黒テレビ」を高度経済成長を象徴するものとして「三種の神器」と呼んだことも有りました。これを基に例文を作ります。
(例文)
In the 1950s, the refrigerator, washing machine, and black-and-white television were called the "three sacred treasures."
1950年代には、冷蔵庫、洗濯機、白黒テレビが「三種の神器」と呼ばれていました。

構文は受動態(主語[refrigerator, washing machine, and black-and-white television]+be動詞+過去分詞[called]+補語[three sacred treasures])で構成します。

役に立った
PV862
シェア
ポスト