sachiさん
2023/06/22 10:00
ひまわりの種の皮 を英語で教えて!
ひまわりの種を食べる時に皮を吐き出しますが、この「ひまわりの種の皮」は英語でなんというのですか?
回答
・Sunflower seed shells
・Sunflower seed husks
・Sunflower seed coating
I always spit out the sunflower seed shells after eating the seeds.
私はいつもひまわりの種を食べた後で、その皮を吐き出します。
「Sunflower seed shells」は、「ヒマワリの種の殻」を指します。ピクニックやスポーツ観戦、映画鑑賞などのカジュアルなシチュエーションで、ヒマワリの種を食べる人々がよく見られます。その際に、食べた後の殻が「Sunflower seed shells」です。また、鳥やリスなどの餌としても使われます。食事の後片付けや清掃の際などにこの言葉が使われることが多いです。
I love eating sunflower seeds, but I always spit out the sunflower seed husks.
私はひまわりの種を食べるのが大好きですが、いつもひまわりの種の皮(sunflower seed husks)は吐き出します。
I like eating sunflower seeds, but I always spit out the sunflower seed coating.
私はひまわりの種を食べるのが好きですが、いつもひまわりの種の皮を吐き出します。
Sunflower seed husksとSunflower seed coatingは基本的に同じ部分を指すが、多少のニュアンスの違いがあります。Huskは主に食事の文脈で、食べる前に取り除くべき外皮を指すのに対し、Coatingはより科学的または技術的な文脈で使われ、種子を保護する外部の層を指すことが多いです。ネイティブスピーカーは、その使い方によってこれらの用語を使い分けます。
回答
・sunflower seed hull
・sunflower seed shell
「ひまわりの種の皮」は英語では sunflower seed hull や sunflower seed shell などで表現することができると思います。
The players often eat sunflower seeds on the bench, so the floor will be filled with sunflower seed hulls.
(選手達は、ベンチでひまわりの種を食べることが多いので、床はひまわりの種の皮だらけになります。)
※ちなみに seed は「根源」という意味でもよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。