Masaru Takeuchi

Masaru Takeuchiさん

2025/02/25 10:00

喜びまじりの声で彼女は知らせを伝えた を英語で教えて!

友達が嬉しそうに報告したので、「喜びまじりの声で彼女は知らせを伝えた」と言いたいです。

0 54
kana

kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/23 16:22

回答

・She told me the news with a joyful tone in her voice.
・She sounded so happy when she shared the news with me.

1. She told me the news with a joyful tone in her voice.
彼女は嬉しそうな声でその知らせを私に伝えた。

the news
→知らせ

A told B ○○.
→AがBに○○を伝えた。

with a joyful tone in her voice
→喜びまじりの声で、嬉しそうな声で

"joyful"(嬉しい、楽しい)の部分を"happy"に変えても同じ意味の文章になります。
声の状態を表現したい場合、【】の部分に感情をいれてみてください。
with a【 happy 】tone in her voice
with a【 joyful 】tone in her voice
with a 【sad】 tone in her voice(悲しそうな声で)

2. She sounded so happy when she shared the news with me.
彼女は知らせを私に伝えた時、とても嬉しそうだった。

主語+sound(s)+感情
→~のように聞こえる。

You sound upset.
あなたは落ち込んでいるように聞こえる。

"share"は一般的に使われる「(物や場所を)共有する」という使い方以外に、「(情報や気持ちを)伝える」と表現することもできます。

主語+shared+○○+with「人」.
主語が「人」に○○を伝えた。
I shared my feelings with her.
私は彼女に自分の感情を伝えた。

参考にしてみてください。

役に立った
PV54
シェア
ポスト