
Dai Shionoさん
2025/03/18 10:00
帰国するときは知らせてね を英語で教えて!
空港まで見送りたいので、「帰国するときは知らせてね」と言いたいです。
回答
・Please let me know when you return.
・Let me know when you get back.
1. Please let me know when you return.
帰国したらお知らせください。
この表現は、相手が海外から帰国する際に、連絡をもらいたいという依頼を丁寧に伝えるフレーズです。
return 〜:戻る
ここでは 帰国するときの「戻る」を指します。つまり、自国に戻る際を表現しています。
Please let me know~: 私に知らせてください
please を用いることで、依頼が丁寧になります。
let me know は 知らせてほしい という意味で、連絡をお願いする表現です。
例文
A: I'll be leaving for the airport soon.
もうすぐ空港に向かいます。
B: Please let me know when you return.
帰国するときは知らせてね。
2. Let me know when you get back.
この表現は、親しい友人やカジュアルな状況で使います。
get back〜:戻る
get back は「戻る」のくだけた表現で、帰国する場合の「戻る」を意味します。
例文
A: I'm leaving for the airport now.
今空港に向かうところだよ。
B: Cool, let me know when you get back.
いいね、帰国したら知らせてね。
参考にしてみてください。