ayumiさん
2024/03/07 10:00
嬉しい誤算 を英語で教えて!
良い意味で計算外であったことに使う「嬉しい誤算」は英語でなんというのですか?
回答
・a happy accident
・A pleasant surprise
「嬉しい偶然」や「思いがけない幸運」という意味です。何かを間違えたり、失敗したりしたことが、予想外に良い結果につながった時に使います。「怪我の功名」や「瓢箪から駒」に近いニュアンスですね。
例えば、道を間違えたら素敵なお店を見つけた時や、料理で材料を間違えたら逆においしくなった時などに「It was a happy accident!」と言えます。
Finding my favorite coffee shop was a happy accident; I just took a wrong turn one day.
私のお気に入りのコーヒーショップを見つけたのは嬉しい誤算だったんだ。ある日道を間違えただけだったからね。
ちなみに、「A pleasant surprise」は「嬉しい驚き」や「予想外の喜び」という意味で、期待していなかった良いことが起きた時に使えます。例えば、期待せずに入ったレストランが最高に美味しかった時や、友人から思いがけないプレゼントを貰った時など、ポジティブで幸せな気持ちを表すのにピッタリな表現です!
The new restaurant downtown was a pleasant surprise; I didn't expect it to be this good.
新しいダウンタウンのレストランは嬉しい誤算だったよ。こんなに美味しいとは思わなかった。
回答
・A pleasant surprise
・A happy accident
1. A pleasant surprise
「嬉しい驚き」という意味です。
例文
Finding out we had extra tickets was a pleasant surprise.
追加のチケットがあると分かったのは嬉しい誤算でした。
pleasant は「心地よい」という意味の形容詞です。
surprise は「驚き」という意味の名詞です。
全体として「嬉しい驚き」という意味になります。
2. A happy accident
「幸せな事故」という意味で、意図しなかった良い結果を表します。
例文
The discovery of penicillin was a happy accident.
ペニシリンの発見は嬉しい誤算でした。
happy は「幸せな」という意味の形容詞です。
accident は「事故」という意味の名詞です。
全体として「幸せな事故」という意味になり、意図せずに良い結果を得たことを表します。
Japan