Nakamura mayaさん
2022/10/04 10:00
誤算だった を英語で教えて!
子どもに宿題を教えるのは簡単だと思ったが意外と難しかったので、「誤算だった」と言いたいです。
回答
・It was a miscalculation.
・I've made an error in judgement.
・I've made a serious misstep.
I thought teaching my child homework would be easy, but it was a miscalculation.
子どもに宿題を教えるのは簡単だと思ったが、それは誤算だった。
「It was a miscalculation」というフレーズは、「それは計算ミスだった」という意味です。具体的には、数学的な計算だけでなく、予想や予測、判断も含まれます。例えば、予想よりも多くの時間や費用がかかってしまったときや、思ったよりも成果が出なかったときなどに使います。「間違えた」「思い違いをした」などのセンスを含みます。
I've made an error in judgement, I thought helping my child with their homework would be easy.
私は誤算を犯した、子どもに宿題を教えるのは簡単だと思っていた。
I've made a serious misstep. I thought helping with homework would be easy.
大きな誤算を犯しました。宿題を教えるのは簡単だと思っていました。
I've made an error in judgementは、一般的な決断過程で間違いが生じた時に使います。これは、情報の理解や分析、あるいはその結果としての決定に問題があったという意味です。一方、"I've made a serious misstep"はもっと深刻なミスを指しています。これはしばしば大きな結果をもたらし、修正が非常に困難または不可能な場合に使われます。より重大な誤解、計画ミス、または行動に対する正確な言葉です。
回答
・It was a miscalculation
・I miscalculated
誤算だった を英語で表現するには、下記の二つのフレーズが使えると思います。
It was a miscalculation
I miscalculated!!!
誤算→miscalculationといい、
誤算でした→
It was a miscalculation
誤算しました→
I miscalculated
【わたしが考えたシーンはこちら!】
we are late !!! need to rush !!
the train is just coming !!
no !!! I miscalculated !!!!
誤算だわ!!!!