mieさん
2024/04/16 10:00
新しいビジネスパートーナーが出来て嬉しい を英語で教えて!
会社で、新規取引先に「新しいビジネスパートーナーが出来て嬉しいです」と言いたいです。
回答
・I'm excited about our new partnership.
・I'm looking forward to working with you.
「新しい提携にワクワクしています!」という、前向きで明るい気持ちを伝える表現です。ビジネスメールの冒頭や、提携が決まった際の会話で使うと、相手に熱意が伝わり、良好な関係を築くのに役立ちます。期待感を込めて、ポジティブなスタートを切りたい時にぴったりです。
I'm excited about our new partnership and look forward to working together.
この度の新しいパートナーシップを大変嬉しく思うと共に、協業できることを楽しみにしております。
ちなみに、「I'm looking forward to working with you.」は日本語の「これからよろしくお願いします」にとても近い表現です。新しいプロジェクトやチームで初めて会う人に対して、一緒に仕事ができることへの期待やポジティブな気持ちを伝える時にぴったり。堅苦しくなく、フレンドリーな印象を与えられますよ。
We're excited to have you as a new business partner, and I'm looking forward to working with you.
新しいビジネスパートナーとしてお迎えできることを嬉しく思います。これからどうぞよろしくお願いいたします。
回答
・I'm happy to have a new business partner.
・I'm glad to get a new business partner.
I'm happy to have a new business partner.
新しいビジネスパートーナーが出来て嬉しい。
happy は「嬉しい」「幸せな」などの意味を表す形容詞で、「すごく嬉しい」というような直接的なニュアンスのある表現になります。
Thank you so much. I'm happy to have a new business partner.
(ありがとうございます。新しいビジネスパートーナーが出来て嬉しいです。)
I'm glad to get a new business partner.
新しいビジネスパートーナーが出来て嬉しい。
glad も「嬉しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「何かしらの出来事に対して、嬉しい」というようなニュアンスで、嬉しさの度合いは happy より低めになります。
I wasn't expecting this, so I'm glad to get a new business partner.
(期待してなかったので、新しいビジネスパートーナーが出来て嬉しいです。)
Japan