daikiさん
2023/12/20 10:00
ビジネスパーソン を英語で教えて!
ビジネスマンとかビジネスウーマンの言い方は古臭いので、「最近はビジネスパーソンと言う方が良いです」と言いたいです。
回答
・business professional
・businessperson
・Corporate executive
In recent times, it's more appropriate to use business professional instead of businessman or businesswoman.
最近では、「ビジネスマン」や「ビジネスウーマン」ではなく、「ビジネスプロフェッショナル」と言う方が適切です。
「business professional」は、ビジネスシーンにおいて高い専門性や知識、倫理観を持ち、信頼される存在を指します。この言葉は、顧客や同僚、上司と効果的にコミュニケーションを取り、問題解決に積極的に取り組む姿勢を示します。例えば、会議でのプレゼンテーションやクライアントとの交渉、プロジェクト管理など、重要なビジネスシーンで使われます。プロフェッショナルな振る舞いは、信頼関係の構築やキャリアの向上に寄与します。
Nowadays, it's better to say businessperson instead of businessman or businesswoman as those terms are considered outdated.
最近では、「ビジネスパーソン」と言う方が良いです、「ビジネスマン」や「ビジネスウーマン」という言い方は古臭いとされています。
Instead of using 'businessman' or 'businesswoman,' it's more modern to say 'businessperson' these days.
「ビジネスマンやビジネスウーマンという言い方の代わりに、最近ではビジネスパーソンと言う方が現代的です。」
「Businessperson」は一般的なビジネスに従事する人を指し、幅広い職種や階層に使われます。例えば、中小企業のオーナーやフリーランスも含まれます。一方、「Corporate executive」は大企業の上級管理職や経営幹部を特に指し、CEOやCFOなどの役職を含みます。日常会話では、前者は職業全般を指す際に使われ、後者は特定の高位職を明示する際に用いられます。例えば、「彼は成功したビジネスパーソンだ」対「彼女は大手企業のエグゼクティブだ」。
回答
・businessperson
構文は、「~する方が良い」の比較する内容なので「be better to +動詞原形」の構文形式で表します。
副詞句(最近は:These days)の後に、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[better])に副詞的用法のto不定詞「ビジネスパーソンと言う方が:to say businessperson」と副詞句(ビジネスマンとかビジネスウーマンよりも:than businessman or businesswoman)を組み合わせた文節を続けて構成します。
たとえば"These days, it's better to say businessperson than businessman or businesswoman.''とすればご質問の意味になります。