yuko

yukoさん

2024/03/07 10:00

精彩を欠く を英語で教えて!

精緻さに欠けてつまらないミスをしてしまうことに使う「精彩を欠く」は英語でなんというのですか?

0 780
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・It was lackluster.
・It was underwhelming.

「It was lackluster.」は、「なんかパッとしなかったね」「イマイチ盛り上がりに欠けたな」というニュアンスです。

期待していたほどの輝きや活気がなく、がっかりした時に使えます。映画の感想、プレゼン、スポーツの試合、パーティーなどが「つまらなくはなかったけど、特に面白くもなかった…」という状況にピッタリです。

His performance in today's game was lackluster; he made too many simple mistakes.
今日の試合での彼のパフォーマンスは精彩を欠いていて、単純なミスが多すぎた。

ちなみに、「It was underwhelming.」は「期待してたほどじゃなかったな」「思ったより普通だった」というニュアンスで使えます。すごく評判のいい映画やレストランが、実際は「悪くはないけど、まあこんなもんか…」と拍子抜けした時なんかにピッタリの、ちょっとがっかりした気持ちを表す便利な一言です。

His performance in the final match was underwhelming; he made too many unforced errors.
彼の決勝戦でのパフォーマンスは精彩を欠くもので、つまらないミスが多すぎた。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 09:40

回答

・lackluster
・tame

lackluster
精彩を欠く

lackluster は「精彩を欠いた」「活気のない」などの意味を表す形容詞ですが、「光沢がない」という意味で使われることもあります。

He's a capable player, but he may also be lackluster depending on the situation.
(彼は有能な選手ですが、状況によって精彩を欠くこともあります。)

tame
制裁を欠く

tame は「飼い慣らされた」「従順な」などの意味を表す形容詞ですが、「精彩を欠く」「不甲斐ない」などの意味も表せます。

His tame presentation cost us the big deal.
(彼の精彩を欠くプレゼンのせいで、大型契約を取れなかった。)
※ cost は「費用」「経費」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「失わせる」という意味も表せます。

役に立った
PV780
シェア
ポスト