Ozawa

Ozawaさん

2023/06/22 10:00

注意力を欠く を英語で教えて!

寝不足と疲労がたまっているので、「職場でも注意力を欠いている状態だ」と言いたいです。

0 387
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Lack of focus
・Attention deficit
・Struggle to concentrate

I've been sleep-deprived and fatigued, so I'm experiencing a lack of focus at work.
寝不足と疲労がたまっているので、職場では注意力を欠いている状態です。

「Lack of focus」は、「集中力がない」という意味で、主に仕事や学習、特定のタスクに対して注意力を持続させることができない状態を指します。仕事中に気が散って作業効率が下がる、授業中に頭が他のことに取られて内容を理解できないといったシチュエーションで使われます。また、目標に対する明確なビジョンがなく方向性を見失う状況を示す場合にも用いられます。

I'm suffering from an attention deficit due to lack of sleep and fatigue at work.
「睡眠不足と疲労がたまっているので、職場でも注意力を欠いている状態です。」

I'm so sleep deprived and fatigued that I'm struggling to concentrate at work.
私は睡眠不足で疲労がたまっているため、職場でも注意力を欠いている状態です。

Attention deficitは主に医学的な文脈で使われ、ADHD(注意欠陥/多動性障害)のような診断を指すのに使います。これは長期的で一貫した問題を示しています。一方、struggle to concentrateは一時的で特定の状況やタスクに対する集中力の欠如を指すのに使います。例えば、騒音が多い場所で作業をしていて集中できない場合や、特定の日に特に散漫な場合などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 06:35

回答

・lack of attention
・get distracted easily

「注意力を欠く」は英語では lack of attention や get distracted easily などで表現することができます。

Due to lack of sleep and fatigue on a daily basis, I am in a state of lack of attention at work.
(日々の寝不足と疲労のため、職場でも注意力を欠いている状態だ。)
※ fatigue(疲労、倦怠感、など)

※ attention は「注意」という意味のイメージが強いかと思いますが、「親切」という意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV387
シェア
ポスト