Daiさん
2024/03/07 10:00
自分にしかできない を英語で教えて!
後輩が仕事で成長できないと悩んでいるので、「自分にしかできないことをみつけるといいよ」と言いたいです。
回答
・Only I can do this.
・I'm the only one who can do this.
「俺しかいない」「私だからこそできる」という、強い自信や使命感を表すフレーズです。自分の能力や立場が特別だとアピールしたい時に使えます。
「この仕事、俺にしかできないな」のようにポジティブな場面だけでなく、「もう私しかやる人がいない…」と少し悲壮感が漂う場面でも使われます。
You should find something that makes you say, "Only I can do this."
君にしかできないことを見つけるといいよ。
ちなみに、「I'm the only one who can do this.」は「これができるのは私だけなんだ」という意味。単なる自慢だけでなく、「だから私に任せて!」という責任感や、「他の人には無理だよ」と相手を気遣うニュアンスでも使えます。ここぞという場面で頼もしさをアピールしたい時にぴったりの一言です。
You should find something that makes you say, "I'm the only one who can do this."
君にしかできないことを見つけるといいよ。
回答
・something that only you can do
You should find something that only you can do.
「自分にしかできないことをみつけるといいよ。」
「something that only you can do.」で「あなたのみができること」と直訳でき、「自分にしかできないこと、自分のみにできること」を表現できます。
「find」は「見つける、発見する、わかる」を意味する動詞です。
「should」は「〜するといいですよ、〜してはどうですか」と相手に何かを提案するときに使用できる助動詞です。ネイティブは「~した方がいいよ」と相手に軽く何かをすすめるときによく使用します。
ご参考になれば幸いです。
Japan