tanabe

tanabeさん

tanabeさん

自分がしたことは自分に返ってくる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

人に意地悪すると意地悪し返されるので、「自分がしことは自分に返ってくるよ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 12:45

回答

・You reap what you sow.
・What comes around goes around.

先ず「自業自得」と同じニュアンスなので"You reap what you sow."という表現が可能です。

直訳すると「あなたが蒔いたものを収穫する」となるので、自分の行動の結果は自分自身に帰ってくるというニュアンスが通じます。

構文は第三文型(主語[you]+動詞[reap]+目的語[what])で目的語に修飾節「あなたが蒔いた:you sow」を付けます。

また「因果応報」という言葉もありますが"What comes around goes around."と言います。直訳は「出ていくものは戻ってくる」となります。

構文は主語が「What comes around」で述語動詞が「goes」、最後に副詞(around)です。

0 105
役に立った
PV105
シェア
ツイート