Emiさん
2022/09/26 10:00
初心に返って(戻って) を英語で教えて!
何かを始めた時の気持ちに戻る、という時「初心に返って(戻って)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Go back to basics
・Return to your roots.
・Reconnect with your original purpose.
Let's go back to basics and start from the beginning.
初心に戻って、始めからやり直しましょう。
「Go back to basics」は「基本に戻る」と訳される英語の表現で、難解な問題や混乱した状況を解決するために、まず基本的な事項や原則に立ち戻るべきであることを示します。例えば、複雑な問題解決が進まない場合などに、「基本に立ち戻ってみよう」という意味で使われます。ビジネスやスポーツで特によく使われますが、学習の文脈でも使うことができます。
You should return to your roots and remember why you first started.
初心に戻って、なぜ最初に始めたのかを思い出すべきだ。
You seem to be losing track. You should reconnect with your original purpose.
あなたは道を見失いつつあるようだ。初心に戻るべきだ。
Return to your rootsは元々の生活、文化、故郷などに目を向け直すよう促す際に使われます。移民、都会に住む者が故郷の価値やシンプルな生活を再評価することを意味します。一方、"Reconnect with your original purpose"は、自分の初期の行動、目標、志向に再び接続することを目指す時に使われます。個人が自身の価値観、人生の目的からはずれると感じる時、このフレーズは使われます。
回答
・Go(get) back to (the) basics
「初心にもどって」は、 go(またはget) back to (the) basics と表現します。
Go (またはget) back : (どこどこの場所などへ)帰る、戻る
これは go/get どちらを使ってもかまいません。
○○へ戻る、というけどどこへ、というのが to 以下になります。
(the) basics となっており、ここでは場所というより気持ちの面で一度ふり返り初心に帰る(戻る)ということになりますが、このような表現もあります。
The はなくてもかまいません。
Ex)
Let's go back to the basics and practice the fundamentals again.
(初心に帰ってもう一度、基本的な練習をしよう。)