Majima Kazuoさん
2023/02/13 10:00
初心に帰る を英語で教えて!
英会話のモチベーションが落ちることがあるので、「そんな時は初心に帰るようにしている」と言いたいです。
回答
・Returning to one's roots
・Getting back to basics
・Rediscovering one's original intent
Whenever I lose motivation in studying English, I try returning to my roots.
英語の勉強にやる気がなくなる時はいつでも、初心に戻るようにしています。
「Returning to one's roots」は、「自分のルーツに戻る」という意味で、自分の起源や出身地、あるいは初心に立ち返ることを指します。生活の中で迷ったときや、自分自身を見つめ直す必要があるときなどに使われます。また、物事が複雑になりすぎたときに、基本に戻る意味でも使えます。文化や伝統への回帰を表す場合もあります。
Whenever I feel my motivation for learning English is dropping, I try getting back to basics.
英語学習のモチベーションが落ちると感じた時は、いつも基本に戻るようにしています。
Whenever I feel my motivation slipping in English conversation, I try rediscovering my original intent.
英会話のモチベーションが落ちる時は、常に初心に戻るようにしています。
"Getting back to basics"は、特定の分野や活動において基本的な要素に焦点を当て直すことを指す表現です。例えば、複雑な技術を習得する際や、過度に複雑化してしまった事柄を単純化するために使います。
一方、"Rediscovering one's original intent"は、自分が最初に持っていた目的や意図を再発見することを意味します。初心を忘れてしまった時や迷走してしまった時などに、自分が何のために行動を始めたのかを思い出すために使います。
回答
・back to basics
・back to one's first objective
「初心に帰る」は英語では back to basics や back to one's first objective などで表現することができます。
At times like that, I try to go back to basics.
(そんな時は初心に帰るようにしている。)
I come here once a year to get back to my first objective.
(私は年に一度、初心に帰る為に、ここに来ています。)
ご参考にしていただければ幸いです。