onishi

onishiさん

2024/03/07 10:00

なつく を英語で教えて!

小さな子供や動物が好意を寄せる時に「なつく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 358
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・to take a liking to someone
・To become attached to someone.

「to take a liking to someone」は、誰かを「気に入る」「好きになる」という意味です。恋愛感情だけでなく、人として好感を持つ場合にも使えます。初対面や知り合って間もない相手に、理由なく惹かれたり、なんとなく良いなと感じたりした時にぴったりの、少し控えめで自然な表現です。

My new puppy immediately took a liking to my daughter.
うちの新しい子犬が、すぐに娘になつきました。

ちなみに、「become attached to someone」は、単に「好き」というより「情が湧いて離れがたくなる」感じ。恋愛はもちろん、面倒を見ていた後輩やペット、いつも使う物など、愛着が湧いて手放せなくなった時にピッタリの表現だよ!

The new puppy has really become attached to my daughter.
新しい子犬がすっかり娘になつきました。

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:31

回答

・Bond with
・Get attached to
・Warm up to

1. Bond with
「親密な関係を築く」という意味です。
例文
The rescue dog quickly bonded with its new family.
保護犬はすぐに新しい家族となつきました。

bond は「絆を形成する」という意味の動詞です。
with は「と一緒に」という前置詞です。
bond with で「と親密な関係を築く」つまり「なつく」という意味を表します。

2. Get attached to
「に愛着を持つ」という意味です。
例文
The children got attached to their new babysitter very quickly.
子供たちはすぐに新しいベビーシッターになついてしまいました。

get は「になる」という意味の動詞です。
attached は「愛着のある」という形容詞です。
to は「に対して」という前置詞です。
get attached to で「に対して愛着を持つようになる」つまり「なつく」という意味を表します。

3. Warm up to
「次第に好意を持つ」という意味です。
例文
At first, the cat was shy, but it soon warmed up to its new owner.
最初、猫は臆病でしたが、すぐに新しい飼い主になついていきました。

warm up は「暖まる、打ち解ける」という意味の句動詞です。
to は「に対して」という前置詞です。
warm up to で「に対して次第に打ち解ける」つまり「なつく」という意味を表します。

役に立った
PV358
シェア
ポスト