Masanoriさん
2024/03/07 10:00
歩いたほうが早い を英語で教えて!
電車の乗り換えが複雑で時間がかかりそうだったので、「歩いたほうが早いですね」と言いたいです。
回答
・It would be faster to walk.
・We'd get there quicker on foot.
「歩いた方が速いんじゃない?」くらいの軽いニュアンスです。交通渋滞がひどくて車やバスが全然進まない時や、目的地がすぐそこなのに乗り物を待っている時などに「これなら歩いた方がマシだね」という気持ちで使えます。ちょっとした呆れや冗談っぽさを含んだ便利な一言です。
This transfer is so complicated, it would be faster to walk.
この乗り換えはすごく複雑だから、歩いたほうが早いですね。
ちなみに、このフレーズは「歩いた方が早く着くよ」という意味で、渋滞で車が全然進まない時や、電車が遅れていて目的地が近い時なんかに使えます。うんざりした気持ちや、ちょっとした皮肉を込めて「もう歩いちゃわない?」と提案する感じのニュアンスです。
Looking at this train map, we'd get there quicker on foot.
この路線図を見ると、歩いたほうが早く着きますね。
回答
・it is earlier to walk
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「歩いたほうが早い」は英語で上記のように表現できます。
~方が早いは「比較」を表すのでearlyを比較級にしています。
例文:
It would be faster to walk because the train transfer would be complicated and time-consuming.
電車の乗り換えが複雑で時間がかかりそうなので、歩いたほうが早いですね。
* complicated 複雑な
(ex) This question looks complicated.
この質問、複雑そうです。
It's earlier to walk to the store than to wait for a ride.
お店まで歩く方が、車を待つよりも早いよ。
* wait for 〜を待つ
(ex) I’m waiting for you.
あなたを待ってるんです。
It is earlier to walk to the park if the weather is good.
天気が良ければ、公園まで歩く方が早いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan