Emiko Suda

Emiko Sudaさん

Emiko Sudaさん

しばらくじっとしていたほうがいいよ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

頭を強くぶつけたと言うので、「しばらくじっとしていたほうがいいよ」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 23:11

回答

・It's better to stay there for a while.
・It's better not to make any move.

1. It's better to stay there for a while.
しばらくじっとしていた方が良いよ。

「It's better to~」は「~した方が良い」という表現で「to」の後ろには動詞の原形が来ます。
「stay」は「滞在する」や「とどまる」という意味があり、「じっとする」というニュアンスも持っています。

2. It's better not to make any move.
しばらく動かない方が良いよ。

1の例文とは逆に「~しない方が良い」と表現する際は「It's better not to~」の形になります。「It's not better to~」とすると「~するのは良くない」と意味が変わってしまう為、「not」の位置に気を付ける必要があります。
「make a move」で「動く」、「行動する」という意味になります。先に「not」がある為、「a」の部分を「any」にします。

0 144
役に立った
PV144
シェア
ツイート