Oreoさん
2024/10/29 00:00
急いだほうがいい を英語で教えて!
来客時間が近づいているのに、のんびり準備している同僚に「急いだほうがいい」と言いたいです。
回答
・You should hurry.
・You should rush.
You should hurry.
急いだほうがいい。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といった意味でも使えます。また、hurry は「急ぐ」という意味を表す動詞ですが、名詞として「急ぐこと」という意味も表せます。
The client is gonna come soon, so you should hurry.
(そろそろクライアントが来るから、急いだほうがいい。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
You should rush.
急いだほうがいい。
rush も「急ぐ」という意味を表す動詞ですが、こちらは hurry と比べて、急ぎの度合いが高めなニュアンスがあります。
Just in case, you should rush.
(念のため、急いだほうがいい。)