yoshitomoさん
2024/03/07 10:00
怒っている を英語で教えて!
angry以外で怒っている時(少しだけ、激怒など程度による違い)に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I'm pissed off.
・I'm so mad.
「I'm pissed off」は「マジでムカつく!」「キレそう!」というような、強い怒りやイライラを表すスラングです。単なる "angry" よりも口語的で、感情がこもっています。友達同士など親しい間柄で、我慢の限界を超えた時などに使います。公の場や目上の人には使わない方がいい表現です。
### 少しイライラしている時
I'm a little pissed off that he didn't even call me back.
彼が電話を折り返してこなかったことに、ちょっとムカついてるんだ。
### かなりイライラしている時
I'm so pissed off right now, I can't even think straight.
今めちゃくちゃムカついてて、まともに考えられないよ。
### 激怒している時
I'm absolutely pissed off! How could they do this to us?
マジでブチ切れてる!よくも俺たちにこんなことしてくれたな?
### (自分自身に対して)腹を立てている時
I'm so pissed off at myself for making such a stupid mistake.
こんなバカなミスをした自分自身にマジで腹が立つ。
### (特定の出来事に対して)うんざり・呆れている時
I'm pissed off that the train is late again.
また電車が遅れてて、マジでうんざりする。
ちなみに、「I'm so mad.」は「マジでキレてる」「めちゃくちゃ腹立つ!」という強い怒りを表す表現だよ。理不尽なことや裏切りにあった時だけでなく、自分のミスにイライラする時にも使えるんだ。深刻な場面から「もう!」って感じの軽い苛立ちまで、幅広く使える便利なフレーズだよ!
I'm so mad my favorite coffee shop was closed today.
今日お気に入りのコーヒーショップが閉まってて、すごくがっかり。
I'm so mad at myself for forgetting her birthday.
彼女の誕生日を忘れた自分にすごく腹が立つ。
I'm so mad I could scream! He took credit for all my work.
叫びたいくらい腹が立つ!彼が私の手柄を全部横取りしたの。
回答
・upset
・furious
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「怒っている」は英語で上記のように表現できます。
怒り度の順番は、弱い順から「upset - angry - furious」となります。
シチュエーションに分けて使ってみてください。
例文:
My mother was furious when I came back home.
帰宅したら、お母さんが激怒してた。
One of my friends was upset because her brother broke her favorite item.
私の友達の1人はすこし怒ってました。なぜなら彼女の弟が彼女のお気に入りのアイテムを壊したからね。
* one of 複数形 〜にうちの1人、1つ
(ex) She is one of my favorite singers.
彼女は私の好きな歌手の1人です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan