Annie

Annieさん

2024/04/16 10:00

怒っている時に出る一言 を英語で教えて!

友達が彼氏が怒った時に別れようと思ったというので、「怒っている時に出る一言って本性が出るもんね」と言いたいです。

0 68
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 11:13

回答

・words you say when you're angry
・words spoken in anger

1.words you say when you're angry


直訳すると「怒っている時にあなたがいう言葉」です。



words 「言葉」
you say 「あなたが言う」

when you’re angry 「あなたが怒っている時」



例文
Words you say when you're angry reveal your true nature.

怒っている時に言う言葉はあなたの本性が出る。


2.words spoken in anger


これはもっとコンパクトにした表現です。



words 「言葉」

spoken 「言った」
in anger 「怒っている時に」



例文
Words spoken in anger reveal your true nature.

怒っている時の言葉はあなたの本性が出る。


Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 18:31

回答

・the thing you say when you're angry

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[thing])を先ず構成して、補語に修飾節(you say when you're angry:怒った時に言う)を付けます。

更に補語を先行詞にして関係代名詞(that)でもう一つ修飾節(reveals the true nature of the person who said it:言った人の本性を現す)を導きます。後半の修飾節の中には関係代名詞節(person who said it)が入っています。

たとえば"It's the thing you say when you're angry that reveals the true nature of the person who said it.''とすれば「怒っているときに言う言葉には、それを言った人の本性が表れます」の意味になりニュアンスが通じます。

Pastagela

Pastagelaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 16:39

回答

・a word comes out of your mouth when you are angry
・what you say when you are angry

1. A word comes out of your mouth when you are angry reveals your true self.
怒っている時に出る言葉に本性が出る。

「一言」は a word で表現できますが、文脈的に「言葉」という意味で words と複数形でも構いません。
「〜出てくる」を come out of、意味的に「貴方の口から出てくる」と表現し、out of your mouth とします。短いのでしたら、come を省略することもできます。
例)
I cannot believe a word out of your mouth.
貴方の言葉が信じられない。

「本性」は、「本当の自分」として true self 、「本性が出る」の「出る」は、「明らかになる」という意味の revealを使うことができます。

2. What you say when you are angry expose your true colors.
怒っている時に貴方が言うことは、貴方の本性が現れます。

こちらは意訳したもので、「一言」を、「貴方がいうこと」what you say と訳します。
「本性」は、他には「貴方の色」という true colors、「本質」の true natureとも表現できます。
「出る」は、「暴く」「暴露する」という expose が使えます。





役に立った
PV68
シェア
ポスト