makino

makinoさん

2024/03/07 10:00

怒った、怒った を英語で教えて!

冗談で、相手を怒らせたときに、さらに冗談を重ねて「怒った、怒った(笑)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 89
April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 15:29

回答

・I really got under your skin!
・I really pushed your buttons!

1 「怒った、怒った(笑)」は日本語特有の言い回しなので、直訳できません。

近い表現としては、相手を怒らせたことを自慢するようなニュアンスを持つ慣用句get under one's skin「~の感情を刺激した」「~の気分を害した」があります。


I really got under your skin!
気分を害してやった!

2 push one's buttons「相手の感情を刺激した」も同様に、相手の感情を刺激したり、イライラさせたりすることを表す慣用句です。


I really pushed your buttons!
感情を刺激してやった!

ちなみに、両方とも、相手を意図的にイライラさせることを指します。

役に立った
PV89
シェア
ポスト