sakiko

sakikoさん

2024/03/07 10:00

毛穴の開きが気になる を英語で教えて!

エステで、店員さんに「毛穴の開きが気になっています」と言いたいです。

0 432
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・I'm concerned about my large pores.
・My pores look so visible.

「毛穴の開きが気になってるんだよね」という感じです。自分の肌の悩み(毛穴の大きさ)を打ち明けるときの自然な表現です。

友人との会話や、コスメカウンターで美容部員さんに相談するとき、皮膚科で医師に悩みを伝えるときなど、美容に関する様々な場面で使えます。

I'm concerned about my large pores, especially around my nose.
特に鼻の周りの毛穴の開きが気になっています。

ちなみに、「My pores look so visible.」は「毛穴めっちゃ目立つんだけど…」という感じです。鏡を見てげんなりした時や、化粧ノリが悪い時など、自分の肌の悩みを親しい友達にポロッとこぼすような場面で使えますよ。深刻さよりは「あーあ…」という軽い嘆きに近いニュアンスです。

I'm concerned about how visible my pores are.
毛穴がすごく目立つのが気になっています。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:21

回答

・I'm concerned about enlarged pores.

I'm concerned about enlarged pores.
毛穴の開きが気になっています。

これは、肌の毛穴が広がっていることについての悩みを表現しています。「enlarged pores」は、「開きがある毛穴」という意味になります。つまり、毛穴が通常よりも大きく開いている状態を指します。

この表現は、美容やスキンケアに関する話題でよく使われ、肌の状態や改善方法について相談する際に使われます。

似たような表現を一つ紹介します。
I'm bothered by my pores being noticeable.
毛穴が目立って気になります。

これも、毛穴の見た目や気になる点について表現する方法です。一つ目との違いは、毛穴が目立っているということが気になるという所にあります。逆に一つ目は、毛穴のサイズが気になる、ということを強調しています。

違いを意識して、これらの表現を使ってみましょう。

役に立った
PV432
シェア
ポスト