Nami

Namiさん

2024/03/07 10:00

擁する を英語で教えて!

強力な人物がチームなどにいる時に「〇〇を擁する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 346
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・to have
・To boast a large collection of...

「~しなければならない」という意味で、日常会話でよく使われる表現です。「must」より少し柔らかく、個人的な義務感や、周りの状況から「~しなきゃ」と感じる時にピッタリ。

例えば、「I have to go now.(もう行かなきゃ!)」や「You have to see this!(これ、絶対見て!)」のように、友達との会話で気軽に使える便利なフレーズだよ!

With a player like him on our side, we have a huge advantage.
彼のような選手を擁していることで、我々は大きなアドバンテージを得ています。

ちなみに、「To boast a large collection of...」は、単に「多くのコレクションを持っている」という意味だけでなく、「~の豊富な品揃えを誇る」というニュアンスで使われます。お店や図書館などが、その自慢のコレクションをアピールする場面でよく登場する、少しだけ格好つけた言い方です。

Our team boasts a powerful negotiator in Ms. Tanaka.
我々のチームは、田中さんという強力な交渉役を擁しています。

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 23:43

回答

・Boast
・Have in its ranks

1. Boast
「誇る、自慢する」という意味です。

例文
Our research team boasts several Nobel Prize winners.
私たちの研究チームは数人のノーベル賞受賞者を擁しています。

boast は「誇る、自慢する」という意味の動詞です。
この文脈では「〜を誇らしげにする」という意味で使われます。

2. Have in its ranks
「その中に含む」という意味です。

例文
The company has in its ranks some of the most experienced engineers in the industry.
その会社は業界で最も経験豊富なエンジニアの何人かを擁しています。

have は「持つ」という意味の動詞です。
in its ranks は「その隊列の中に」という意味の慣用句で、「メンバーとして」という意味で使われます。

役に立った
PV346
シェア
ポスト