suzuさん
2024/03/07 10:00
関節を鳴らす を英語で教えて!
関節を自らぽきぽきと音を鳴らすことに使う「関節を鳴らす」は英語でなんというのですか?
回答
・crack the joints
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「関節を鳴らす」は英語で上記のように表現できます。
crackで「(音が)割れる・(関節などが)鳴る」、jointsで「関節」という意味になります。
例文:
I tend to crack the joints.
私は関節を鳴らしがちです。
* tend to 動詞の原形 〜しがちです
(ex) I tend to stay up late.
夜ふかししがちです。
Why do you always crack your joints?
なんでいつも関節を鳴らすの?
You shouldn’t crack the joints.
関節を鳴らすべきじゃないよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Crack one's joints
・Pop one's knuckles
1. Crack one's joints
「関節を鳴らす」という意味です。
crack は「パキッと鳴らす」という意味の動詞です。
one's joints は「自分の関節」という意味の名詞句です。
例文
He has a habit of cracking his joints when he's nervous.
彼は緊張すると関節を鳴らす癖があります。
2. Pop one's knuckles
「指の関節を鳴らす」という意味です。
pop は「ポンと鳴らす」という意味の動詞です。
one's knuckles は「自分の指の関節」という意味の名詞です。
例文
She often pops her knuckles while thinking deeply about a problem.
彼女は問題について深く考えているときによく指の関節を鳴らします。