Takafumi

Takafumiさん

2023/04/13 22:00

携帯を鳴らす を英語で教えて!

自宅で、娘に「英検の試験が終わったら、携帯を鳴らしてね。迎えに行くから」と言いたいです。

0 301
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Call my cell phone
・Ring my mobile.
・Buzz my phone.

Call my cell phone once you're done with your English test, I'll come pick you up.
英検の試験が終わったら、私の携帯にかけてね。迎えに行くから。

「Call my cell phone」は、「私の携帯電話に電話して」という意味です。相手に自分の携帯電話に電話をかけるように依頼するときに使います。例えば、友人との待ち合わせ場所を見つけられない時や、自分の携帯電話がどこにあるのか見つけられない時などに使うことができます。また、自分の連絡先を伝えたい時や、相手との連絡手段を携帯電話に限定したい時にも使えます。これは、ビジネスシーンだけでなく、日常生活でも広く使われる表現です。

Ring my mobile once your English test is over, I'll come pick you up.
英検の試験が終わったら、私の携帯に電話してね。迎えに行くから。

Buzz my phone when your English test is over, I'll come pick you up.
英検の試験が終わったら、私の携帯に連絡してね。迎えに行くから。

「Ring my mobile」は携帯電話に直接電話をかけることを意味します。しかし、「Buzz my phone」は、一般的に、携帯電話に通知や警告を送ることを意味します。これは、テキストメッセージやアプリの通知など、電話を鳴らす以外の方法で連絡することも含みます。したがって、「Ring my mobile」はより直接的なコミュニケーションを求めるのに対し、「Buzz my phone」はよりカジュアルな連絡方法を指すことが多いです。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/04/21 07:07

回答

・call me on your cellphone

自宅で、娘に「英検の試験が終わったら、携帯を鳴らしてね。迎えに行くから」と英語に直訳すると、

Please ring your cellphone when you finish the Eiken exam. I'll come pick you up.

ただし、"ring"は日常会話ではあまり使用されなくなり、"call"の方が一般的に使われます。

したがって、"Please call me on your cellphone when you finish the Eiken exam. I'll come to pick you up." という表現の方がより自然です。

役に立った
PV301
シェア
ポスト