Ryotarouさん
2024/03/07 10:00
苦にしない を英語で教えて!
ある作業などに対して、苦手な人が多い中で苦労を感じずに取り組めることに使う「苦にしない」は英語でなんというのですか?
回答
・It doesn't bother me at all.
・I don't mind at all.
「全然平気だよ!」「全く気にしてないよ」という、とてもカジュアルでフレンドリーな表現です。相手が何かを謝ってきた時や、迷惑をかけていないか心配している時に「大丈夫だよ」と伝えるのにピッタリ。少し強めに「本当に気にしてないから安心して!」という気持ちを伝えられます。
Most people hate organizing spreadsheets, but it doesn't bother me at all.
ほとんどの人はスプレッドシートの整理を嫌がりますが、私は全く苦になりません。
ちなみに、「I don't mind at all.」は「全然気にしないよ!」「まったく問題ないよ!」という感じで、相手の遠慮や心配を吹き飛ばすような、とても温かくてポジティブな表現です。迷惑かな?と気遣う相手に「むしろ大歓迎!」くらいの気持ちで使えますよ。
I don't mind doing detailed data entry at all; in fact, I find it quite relaxing.
私は細かいデータ入力をすることは全く苦になりません。むしろ、かなり落ち着く作業だと感じます。
回答
・don't mind
・be not distressed
don't mind
苦にしない
mind は「心」「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」「苦にする」などの意味も表せます。
In my case, I don't mind repetitive works, so it's not a problem.
(私の場合、単純作業を苦にしないので、問題ありません。)
be not distressed
苦にしない
distressed は「苦しんでいる」「悲しんでいる」などの意味を表す形容詞になります。
We are looking for someone who is not distressed to do heavy lifting.
(力仕事を苦にしない人を探しています。)
Japan