Carnelinaさん
2024/03/07 10:00
苦にならない を英語で教えて!
登り切った山頂で、可愛い彼女に「君が傍にいるから、どんな道のりも苦にならない」と言いたいです。
回答
・It doesn’t bother me.
・It's painless.
It doesn’t bother me.
苦にならない。
bother は「気にする」「困らさせる」「悩ます」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「面倒」「心配事」などの意味も表せます。
Any paths don’t bother me with you by my side.
(君が傍にいるから、どんな道のりも苦にならない。)
It's painless.
苦にならない。
painless は「苦にならない」「無痛の」などの意味を表す形容詞ですが、肉体的な痛みに対してだけでなく、精神的な痛み、面倒さ、などに対しても使えます。
The paperwork is painless for me.
(私にとっては、書類仕事は苦になりません。)
回答
・I hate climbing, but I like it with you.
I usually hate climbing, but I like it with you.
君が傍にいるから、どんな道のりも苦にならない。
「苦にならない」は日本語独特の表現なので、英語では「~は嫌いだけど…なら好き」と言い換えました。
逆説の接続詞「but」の前には、「hate(大嫌い)」を入れて「僕は大抵登山は大嫌いだ」と述べます。そして「but」以降に、前文を否定して「like(好き)」を入れて「あなたと一緒なら登山は好きだ」と述べます。
「君が傍にいるから」は、「with you」と表現しました。「~と一緒に」のように、あるものの傍にあるものを表す前置詞が「with」です。