kyokaさん
2024/04/16 10:00
苦になる を英語で教えて!
今の仕事を辞めたいので、「仕事が苦になっている」と言いたいです。
回答
・I am in under stress due to my work.
・My job is pretty harsh.
I am in under stress due to my work.
苦になる。
「I am in under stress due to my work.」は直訳すると、「仕事が苦になる」となります。
「 Under stress」がとても、仕事の影響で、その仕事が苦になっているんだなと表現しています。
My job is pretty harsh.
苦になる。
「My job is pretty harsh.」は直訳すると、「仕事が苦になる」となります。
「My job is pretty harsh.」の「Harsh」という形容詞が「苦になる」を的確に表現しています、とてもカジュアルで日常会話でも使われる表現です!
回答
・I'm suffering this job.
・I'm tired of this job.
・I'm fed up with my job.
1. I'm suffering this job.
この仕事が辛い。
suffer A : A に苦しむ
「suffer」は「(精神的・肉体的に)苦しい」ことを意味します。
「suffer from」という表現もありますが、「病気で辛い」場合に使われます。
2. I'm tired of this job.
この仕事にすごく疲れた。
tired of : 疲れる・うんざりする・がっかりする
「tired of」は「疲れた」という意味ですが、ただ疲れたというよりは
「(何度も同じことが起こって)疲れた」というニュアンスです。
例)
He is always late. I'm tired of him.
彼はいつも遅刻してくる。もうそんな彼にはうんざり。
3. I'm fed up with my job!
この仕事はこりごり!
fed up with : 辛い・うんざりする
2と似たような訳ですが、3の方が「(苛立ちが入った)うんざり」という使い方をします。