TODA

TODAさん

2024/03/07 10:00

一足遅かった を英語で教えて!

電車にぎりぎりで乗り遅れてしまったので、「一足遅かった」と言いたいです。

0 167
eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 17:21

回答

・I missed the train by a second.
・I was just a bit too late for the train.

1. I missed the train by a second.
一足遅かった。(電車に1秒間に合わなかった。)

乗り物を逃す、はmissの動詞を使います。
I missed the trainで「電車を逃す」です。
1秒間に合わなかった!と言いたい場合は前置詞byを使います。
文字通り1秒かどうかは置いておいて、本当にギリギリだった!という気持ちを表現したい場合はぴったりですね。

2. I was just a bit too late for the train.
一足遅かった。(ほんの少しだけ遅すぎた。)

just a bitで「ほんの少しだけ」
too lateは「遅すぎた」の意味ですね。
「電車に遅すぎた」の場合は前置詞forを使います。

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:59

回答

・I was a step too late.
・I missed it by a hair.

1. I was a step too late
「一足遅かった」という意味です。

例文
I ran to catch the train, but I was a step too late. It had already left the platform.
電車に乗ろうと走ったけど、一足遅かった。もう電車はプラットフォームを出てしまっていたんだ。

I was は「私は だった」という意味の過去形です。
a step は「一歩」という意味の名詞句です。
too late は「遅すぎる」という意味の形容詞句です。

2. I missed it by a hair
「ほんの少しで逃した」という意味です。

例文
I almost made it to the train, but I missed it by a hair. The doors closed right in front of me.
もう少しで電車に間に合うところだったけど、ほんの少しで逃してしまった。目の前でドアが閉まったんだ。

I missed は「私は逃した」という意味の過去形です。
by a hair は「わずかな差で」という意味の慣用句です。

役に立った
PV167
シェア
ポスト