Rimaさん
2024/03/07 10:00
見せしめ を英語で教えて!
一人が悪いわけではないものの、代表して誰かが怒られたり罰を受けることに使う「見せしめ」は英語でなんというのですか?
回答
・They made an example of him.
・He was made a public example.
「彼を見せしめにした」という意味です。誰かがルールを破ったり、悪いことをしたりした時に、他の人が同じことをしないように、その人だけを特に厳しく罰する状況で使います。「あいつみたいになりたくなかったら、ちゃんとしろよ」という警告のニュアンスですね。
He wasn't the only one who was late, but the boss made an example of him and fired him on the spot.
彼は遅刻した唯一の人物ではなかったが、上司は見せしめとして彼をその場で解雇した。
ちなみに、「He was made a public example.」は「彼は見せしめにされた」という意味です。単に罰を受けただけでなく、他の人への警告や戒めのために、あえて厳しく、公の場で罰せられたというニュアンスです。不正がバレた政治家や、ルールを破った組織の一員に対して使えます。
Even though the whole team was late, the captain was made a public example of to send a message.
チーム全体が遅刻したにもかかわらず、キャプテンが見せしめにされて皆へのメッセージとされた。
回答
・warning
・example
warning
見せしめ
warning は「警告」「注意」などの意味を表す名詞ですが、「見せしめ」「戒め」などの意味で使うこともできます。
I was scolded in front of everybody. I think this is a warning.
(みんなの前で叱責された。これは見せしめだと思う。)
example
見せしめ
example は「例」「実例」「模範」などの意味を表す名詞ですが、「見せしめ」「戒め」などの意味でも使えます。
Just between you and me, I would like to make an example of him and raise everyone's morale.
(ここだけの話、彼を見せしめにして、みんなの士気を上げたい。)
Japan